Concept

美容業界の余白から、エッジの効いたプロダクトを

Cutting-edge products from the margins of the beauty industry.

RNDという社名は、ドイツ語でRANDと言う単語と英語のR&Dの文字列から生まれました。RANDの意味は、英語でEDGEやSPACE、日本語で端や余白という意味の単語です。

RND was born from the German word RAND and the English word R&D (Research and Development). The meaning of the word RAND is EDGE or SPACE in English, and edge or margin in Japanese.

また、日本独自の美意識を表す言葉として、「不完全なものを崇拝する」という考えがあります。RNDは、侘び寂びに通じる、間合いや余白を良しとする日本人の「やさしい」感性を大切にします。

Furthermore, there is a phrase that expresses the uniquely Japanese aesthetic sense: "the worship of imperfection." RND values ​​the gentle sensibility of the Japanese, which values ​​space and blank space, which is similar to the concept of wabi-sabi.

どの時代でも新しいモノやカルチャーはメインストリームの端から生まれます。私たちRNDは、固定観念にとらわれず、枠を越えた思考や異なる分野とのコラボレーションから、新しい視点やインスピレーションを得て、社会に新たな価値として還元し循環させていきます。

In every era, new things and cultures are born on the fringes of the mainstream. At RND, we are not bound by stereotypes, but rather gain new perspectives and inspiration from thinking outside the box and collaborating with different fields, returning and circulating this new value to society.

RAND = RND
RESEARCH
AND
DEVELOPMENT